Перевод "country life" на русский
Произношение country life (кантри лайф) :
kˈʌntɹi lˈaɪf
кантри лайф транскрипция – 30 результатов перевода
How do you think is better, Mom. You know how this works factory almost as good as me.
You wonder what I'm missing in May than the country life.
Edith, in Milton you can not feel how the seasons change around you but I know that I finally left winter behind us and I can resume my daily walks.
Фабрика работает прекрасно, и ты это знаешь.
"Ты спрашиваешь, чего мне больше всего не хватает.
Эдит, здесь, в Милтоне, времена года сменяют друг друга так незаметно, но, слава Богу, зиму мы, кажется, пережили. И я снова могу гулять в парке."
Скопировать
From milan, I'd brought my books, my jazz records, reproductions of modern ar.
wasn't fond of country life.
Before the war, we'd only come to MaIga for special occasions.
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
Моя мать не любила деревню, и поэтому, перед войной,
В Мальгу мы приезжали только по исключительным случаям.
Скопировать
- Slippers.
You know, Leo, you can't really appreciate how tonic country life is until you're actually right here
- Pipe?
- Тапочки.
Знаешь что,Лио,нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе,пока самому не доведётся пожить здесь сполна.
- Трубку?
Скопировать
My dear woman, Sir Richard and Lady Morris, arriving this evening.
You see, they saw our advertisement in country life.
I wish they were staying a week.
Моя дорогая, сэр Ричард и леди Моррис прибывают сегодня вечером. На две ночи.
Понимаешь, они увидели наше объявление.
Хотелось бы, чтобы они остались на неделю.
Скопировать
Everyone knows everything.
One of the charms of country life.
But this is where the foolishness really stands out.
- Восемьсот тысяч.
И все это благодаря очарованию провинции.
И вы узнаете, где этот кретин отличился.
Скопировать
Why is he in such a hurry to get away from me?
Country life doesn't suit him as well as it suits you or me.
And neither did it suit his mother, but she never complained.
Почему тогда он так спешил уехать от меня?
Потому что ему невыносима мысль, что он тебя расстраивает и потому что он хочет сам сделать карьеру, и деревенская жизнь не подходит ему так, как подходит нам с тобой.
И матери она не подходила, но она не жаловалась.
Скопировать
What are you doing up here, then?
We're doing a feature for Country Life.
Survey of rural types.
Ну а что вы здесь делаете?
Мы снимаем репортаж для "Сельского часа".
Снимаем местных.
Скопировать
We live far afield of all conspiracies.
Country life is so tedious after the last Angelus.
Do have some more clafoutis.
Мы держимся подальше от всяких заговоров.
Если бы Вы знали, как скучает провинция после вечерней молитвы.
Отведайте же вишневого пирога.
Скопировать
- Children need security.
- Country life is wholesome.
I want my kids, if I have any, to have opportunities.
- Детям нужна стабильность.
- Что может быть стабильнее своего хозяйства?
Да уж, но я хочу, чтобы у моих будущих детей был шанс в жизни,
Скопировать
I joined for your wedding, but a job came up here.
He's taken to country life, haven't you, Andy?
Mrs Patmore, shall I ask Lady Mary to come down and put the kettle on?
Я помогал на вашей свадьбе в Лондоне, теперь работаю здесь.
Ему нравится сельская жизнь, верно, Энди?
Миссис Патмор, мне сказать леди Мэри, чтобы она сама поставила чайник?
Скопировать
Begging your pardon, ma'am.
Now, I'm too used to a quiet, simple country life.
He's Timmy.
Извините, мэм. Нет.
Я уже слишком привык к тихой простой сельской жизни.
Это Тимми.
Скопировать
Now I'm looking to get my ass out of bed...
They secretly look forward... peaceful images of the country life...
They want to live a happy life With new issues to deal with...
И мне не терпится оторвать свою жопу от кровати.
Они с уверенностью взирают на идиллические картины сельской жизни.
Они хотят наслаждаться жизнью, несмотря на все свои проблемы.
Скопировать
And you think you are worthy of such considerations?
Of that I do not know, my Lord, but I do know that a country life does not suit me.
Dido the Reverend Davinier has asked me to take his son under my tutelage.
И Вы полагаете, что стоите того же?
Этого я не знаю, Милорд, но я знаю, что сельская жизнь мне не подходит.
Дайдо Преподобный Давинер попросил меня приглядеть за его сыном.
Скопировать
Awfully sorry, missus.
Do you like country life?
I was raised on a plantation.
Глубочайшие извинения, дамочка.
Тебе нравится сельская жизнь?
Я выросла на плантации.
Скопировать
What do I look like?
You belong in Country Life.
"Lady Mary Crawley, "seen here to advantage relaxing at the family seat in Yorkshire."
Как я выгляжу?
Вас упомянут в "Кантри Лайф".
"Леди Мэри Кроули, предстала в лучшем виде, отдыхая в родовом поместье в Йоркшире."
Скопировать
They're kind of necessary.
Man, I mean, it's nice and everything-- you know, country life-- but I grew up on them streets, D.
I'm not exactly a pig in slop here.
Они вроде необходимости.
Чувак, я считаю, это замечательно и все.... ты знаешь, сельская жизнь... но я вырос на улицах города..
я точно не свинья в грязи здесь.
Скопировать
Maxime, come look.
Georges has discovered country life.
I call him 'The Wheelbarrow King.'
Максим, иди посмотри.
Джорж открыл для себя деревенскую жизнь.
Я назвал его "Король тачек"
Скопировать
We could all go on donkeys!
A necessity, I think, for dusty country life!
Donwell Lane is never dusty, but you may come on a donkey if you wish.
Все мы могли бы поехать на ослах!
Необходимость, я думаю, для пыльной сельской жизни!
Донуэлльская аллея не бывает пыльной, но вы можете приехать на осле, если желаете.
Скопировать
Power must only be used for the right ends.
You'll excuse my suggesting that you don't perhaps appreciate... the pattern of our English country life
In other words, you say to me that... "You are only a damned foreigner."
А силу следует применять очень расчетливо.
Простите меня за предположение,.. ...но вы, возможно, не вполне понимаете наш образ жизни в английской провинции.
Иначе говоря, вы сказали мне: "Вы здесь всего лишь чертов иностранец".
Скопировать
Move over.
The Country Life, Margot, Beautiful Francoise, It Scares the Birds...
What a lovely roast beef!
Двигайся.
Что хочешь послушать? Спасибо, бабушка.
Какой ростбиф!
Скопировать
There were always skylarks, their songs hanging over the fields of dark gold.
As a child, it felt as though this quiet old country life had always been so, and would always be so.
My father used to say that nobody ever came to Lark Rise, and nobody ever left.
Здесь всегда были жаворонки, а их песни вечно висели над темно-золотыми полями.
В детстве казалось, что эта тихая, древняя сторона всегда была такой и всегда такой останется.
Отец говаривал, что Ларк Райз никто никогда не посещал и не покидал.
Скопировать
We'll have it up the road in Didcot."
next to the power station you see there, which is the third worst eye-sore in the country; it was a Country
Do you know what the first one was?
Построим ее дальше по дороге, в Дидкоте."
Поэтому они построили станцию рядом вот с этой электростанцией, то, что она третья по неприглядности в стране; это пошло из журнала "Сельская жизнь" (голосование читателей по Британии).
Знаете, какая была первой?
Скопировать
You look wonderful, Jane.
Country life obviously agrees with you.
Then why are you trying to tempt me back?
Ты выглядишь прекрасно, Джейн.
Деревенский образ жизни, несомненно, подходит тебе.
Тогда почему ты пытаешься уговорить меня вернуться? Отчаяние.
Скопировать
No-one could care less whether Branson's at the wedding or not.
You must think country life more exciting than it is if you imagine people don't care when an earl's
She has run off with the chauffeur and they'll have to get used to it.
Никому дела нет, будет Бронсон на свадьбе или нет.
Жизнь за городом кажется тебе гораздо более захватывающей, чем на самом деле если думаешь, что людям всё-равно, что дочь графа сбежала с шофёром.
Да, она сбежала с шофёром и им придется с этим свыкнуться.
Скопировать
- Of course! What?
Country life seemed too much for me, but we've been struggling.
It'll be nice to start fresh here. Like a honeymoon.
Конечно.
На самом деле мне это место не нравится, не хотелось приезжать. Но мы же семья.
Это место не такое уж плохое, будем тут снова как молодожены.
Скопировать
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call.
What, country life, you like it?
Don't tell me you're getting all "Little house on the prairie" on us.
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры.
Что, тебе нравится сельская жизнь?
Не говори мне, что ты обнаружила что "Маленький домик в прериях" похож на нас.
Скопировать
- The fact is, I'd like a life.
Well, I won't speak against London, but remember, I had no children to make a country life sensible.
Whereas I have a child I can't acknowledge.
- Какая угодно, лишь бы жизнь.
Не хочу сказать ничего плохого про Лондон, но у меня нет детей, ради которых имеет смысл жить за городом.
А у меня есть ребенок, которого я не могу признать своим.
Скопировать
- He's on furlough at the moment, with a pal of mine out of town.
Living the country life.
- You know, people at the hospital said... to avoid pets until your immunity is back up and there's so much...
Он пока на передержке, у моего друга, который живёт за городом.
Наслаждается загородной жизнью.
Врачи в больнице сказали... избегать животных, пока у вас не восстановится иммунитет, и пока столько...
Скопировать
Not me.
Country life is what I'm after.
I don't care where I started, this is where I want to end up.
Только не от меня.
Я стремлюсь к сельской жизни.
Неважно, где я родился, обосноваться я хочу здесь.
Скопировать
The thing is...
I'm not really awfully good at coping with peasants and farms and all that country life, sort of thing
And I have rather a lot of engagements in the city.
Дело в том, что...
Я не очень-то лажу с крестьянами, коровниками и всеми этими деревенскими штучками.
Да и в городе куда больше развлечений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов country life (кантри лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы country life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантри лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение